正的禮貌,不是降低自己,而是在自信與尊重之間,找到剛好的距離
-
Guest post feat. Annie 愛情急診室
各位讀者早安 我是今天的客座作者 Annie
最近恰巧有機會與外國人合作 需要大量英文信件往來 我都先用中文整理想法,再請 ChatGPT 翻譯 幾次下來,我發現一個有趣的小細節
我用中文寫的 「真的不好意思打擾了」、「麻煩您了」 總是沒有被直翻出來
就算我再三強調希望更「誠懇禮貌」 生成的英文仍以 I truly appreciate your help 或 Let me know if you need anything from me 這類句子為主,語感上和中文有點不太一樣
同時我才突然驚覺,中文裡有「您」與「你」 但英文裡都是用 you 一時之間有點不習慣 也有點擔心會不會不夠禮貌
-
這件事讓我回想起我在職場上的訊息溝通 我幾乎永遠以「不好意思打擾了,想請教」開場 最後再補一句「後續再麻煩您了!」做為結尾
仔細想想,很多時候我並不是在打擾誰、麻煩誰 有時我甚至是在提供協助、為對方解惑 但語氣依舊是請求、拜託的委婉口吻
也因此,在訊息送出去後,我都會很緊張 擔心語氣不夠禮貌、擔心自己造成了對方的負擔
-
於是我開始思考自己的用詞習慣 打出「不好意思」時 其實本意不是道歉,而是認為它是一種緩衝 好像有了這四個字,就能緩和氣氛、預防衝突
但我也發現,當我反覆使用 「不好意思、麻煩了」這類詞彙開場 內心的位置會不自覺往下縮 好像說話前,需要先讓自己矮半截
而我個性又比較容易緊張 於是訊息送出後 就會開始反覆檢查、腦內小劇場爆發
-
這次跨語言的溝通經驗,讓我第一次意識到 傳達資訊其實是一件很中性的事 清楚、尊重、感謝,就能傳達禮貌 不需要特別靠縮小自我來換取
於是我開始試著拿掉那些習慣性的「不好意思」 把焦點放在「把訊息說清楚」 並練習用感謝、尊重來傳達禮貌
我發現自己在送出訊息後,比較不會緊張了 對方的回應也和以前一樣友善 情感並沒有因此變得生硬 但我的內心變得更加安穩了
-
我想,語言裡的緩衝語氣 可能也是許多人成長過程中的習慣 它不是懦弱,也不是文化的孰優孰劣 更多時候,是一種希望彼此舒服的方式
如果你也偶爾因為語氣而猶豫 或許我們可以偶爾問問自己:
在這句話裡,是出於溫柔,還是出於擔心呢?
我依然會說「不好意思」 只是現在的我,更能分辨那背後的心情 在維持和諧的同時,也多了一個新的選擇
-
當我把禮貌建立在清楚、尊重、感謝之上 而不是降低自己的位置時 才發現自己能用更自在的方式說話
同時也慢慢明白 表達,可以在禮貌與自信之間 找到一個剛好的位置
我們一起在愛裡,成為更好的自己 ❣️
-
本日歌單🎧 TWICE〈THIS IS FOR〉
今天邊寫文章邊搶 TWICE 台北場的票 結果搶了三天都沒搶到 XDDD 只好聽歌過乾癮,恭喜也羨慕手速神人們🙈
♡⋯⋯⋯♡⋯⋯⋯♡⋯⋯⋯♡⋯⋯⋯♡
Hi 好日曆的讀者朋友~我是 Annie 我有個 Podcast 節目叫〈Annie 愛情急診室〉 也歡迎追蹤我 👉 @annielove.fm 一起聊聊愛情當中的自我成長💗
今天會是很棒的一天 我們明天見 :)
#好日曆 #Annie愛情急診室 #自我成長